英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 对外汉语对外汉语

丹麦语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 丹麦语阅读 » 丹麦语泛读 » 正文

丹麦语泛读之新闻:12岁的儿子在花园里开枪自杀身亡,母亲痛苦万分

时间:2016-02-21来源:互联网 
核心提示:丹麦语学习,丹麦语歌曲,丹麦语资料下载
(单词翻译:双击或拖选)
Hun så sin 12-årige søn slå sig selv ihjel: Nu fortæller hun for første gang om sorgen
12岁的儿子在花园里开枪自杀身亡,母亲痛苦万分

For 15 år siden gik denne mor ind i sin have. Her så hun sin 12-årige søn. Han så forvirret og bange ud. Sekunder senere var han død.
15年以前,在家里的后花园,母亲亲眼看着自己12岁的儿子Max, 扳动手上的手枪,指着自己的太阳穴,自杀身亡。

Det er ikke blevet nemmere med årene: Smerten og sorgen. Uanset hvad man siger om, at tiden læger alle sår, er Patti Colbaths tragedie stadig et åbent sår.
时间过去了,但是伤痛并未减少。这一幕一直啃噬着母亲的心。


I oktober 2001 gik hun ind i sin have og blev vidne til en episode, der siden har reddet hende som en mare. Det rapporterer USA Today.

I haven stod hendes 12-årige søn Max. Han stak en pistol op til tindingen. Så trykkede han på aftrækkeren.
- Jeg har det ikke godt, og jeg må ærligt sige til dig, at jeg får et par drinks hver aften, og der har været tider, hvor jeg har sagt nogle meget one ting til min mand, forklarer hun.

Det ondeste var ifølge hende selv, da hun sagde til manden, at deres søn ikke havde været død, hvis han ikke havde ladet våbnet ligge fremme.

Aldrig været i problemer
På den skæbnesvangre fredag i oktober 2001 havde Max, der gik i ottende klasse, sagt noget grimt om viceinspektøren på skolen i frokostpausen. Ingen havde dog - ud over nogle klassekammerater - taget notits af bemærkningen.

Alligevel forlod drengen skolen tilsyneladende af frygt for, at han var kommet i problemer.

Da han ikke dukkede op til timen efter frokost, ringede skolen til hans mor. Hun håbede ikke, at han var for oprevet og tænkte, at børn sige tåbelige ting hele tiden.

Han havde i øvrigt aldrig været i ballade, men var en dygtig skakspiller og i det hele taget en sund dreng og dygtig skoleelev.

Patti Colbath kørte hjem. Hun kaldte på sin søn i huset uden at få svar. Derefter gik hun ud i haven på den anden side af huset. Der stod Max i bare tæer iført shorts og T-shirt - og med en stor pistol i hånden. Han så forvirret og bange ud.

Moderen nærmede sig og rakte ud efter pistolen, men han trak sig væk. Dernæst satte han pistolen for hovedet. Patti Colbath skreg “Jeg elsker dig!”. Så trykkede sønnen på aftrækkeren.

Bliver aldrig den samme igen
Selvbebrejdelserne har hobet sig op i hovedet på moderen. Hvorfor greb jeg ikke fat i hans arm eller tacklede ham?

- Jeg bliver aldrig den samme igen. Jeg er bange. Jeg er bange hele tiden, siger hun, der er blevet diagnosticeret med post traumatisk stress og lider af angstanfald.

Hendes mand kæmper sig gennem hverdagen og sørger for at have nok at se til. Han formoder, han har klaret sig bedre igennem, fordi han ikke har set det, hans kone var vidne til.

Efter sønnens død krævede Patti Colbath, at hendes mand solgte eller gav alle sine våben væk. Det gik han med til.

Hun beholdt dog selv et. Det, som Max skød sig selv med. Det ligger nu i en kommode, uden patroner i. Hun erkender, at det virker sindssygt. Men pistolen var det sidste, hendes søn rørte ved.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丹麦语学习,丹麦语歌曲,丹麦语资料下载


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表