英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 对外汉语对外汉语

丹麦语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 丹麦语阅读 » 丹麦语泛读 » 正文

丹麦语泛读之安徒生童话:冰雪女王3

时间:2014-02-24来源:互联网 
核心提示:丹麦语入门,丹麦语学习,丹麦语理解,丹麦语交流,如何学习丹麦语,rasmus seebach,丹麦语资料,丹麦资料
(单词翻译:双击或拖选)
»Det er de hvide bier, som sværmer!« sagde den gamle bedstemo- der. 
»Har de også en bidronning?« spurgte den lille dreng, for han vidste, at imellem de virkelige bier er der sådan én. 
»Det har de!« sagde bedstemoderen. »Hun flyver der, hvor de sværmer tættest! Hun er størst af dem alle, og aldrig bliver hun stille på jorden, hun flyver op igen i den sorte sky. Mangen vinternat flyver hun igennem byens gader og kigger ind ad vinduerne, og da fryser de så underligt, ligesom med blomster.« 
»Ja, det har jeg set!« sagde begge børnene og så vidste de, at det var sandt. 
»Kan snedronningen komme herind?« spurgte den lille pige. 
»Lad hende kun komme,« sagde drengen, »så sætter jeg hende på den varme kakkelovn, og så smelter hun.« 
Men bedstemoderen glattede hans hår og fortalte andre historier. Om aftenen da den lille Kay var hjemme og halvt afklædt, krøb han op på stolene ved vinduet og tittede ud af det lille hul; et par snefnug faldt derude, og én af disse, den allerstørste, blev liggende på kanten af den ene blomsterkasse; snefnugget voksede mere og mere, det blev til sidst til et helt fruentimmer, klædt i de fineste, hvide flor, der var som sammensat af millioner stjerneagtige fnug. Hun var så smuk og 
fin, men af is, den blændende, blinkende is, dog var hun levende; 
øjnene stirrede som to klare stjerner, men der var ingen ro eller hvile i dem. Hun nikkede til vinduet og vinkede med hånden. Den lille dreng blev forskrækket og sprang ned af stolen, da var det, som der udenfor fløj en stor fugl forbi vinduet. 
Næste dag blev det klar frost, - og så blev det tø - og så kom foråret, solen skinnede, det grønne pippede frem, svalerne byggede rede, vin- duerne kom op og de små børn sad igen i deres lille have højt oppe i tagrenden over alle etagerne. 
Roserne blomstrede den sommer så mageløst; den lille pige havde lært en salme, og i den stod der om roser og ved de roser tænkte hun på sine egne; og hun sang den for den lille dreng, og han sang den med: 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丹麦语入门 丹麦语学习 丹麦语理解 丹麦语交流 如何学习丹麦语 rasmus seebach 丹麦语资料 丹麦资料


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表