英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 对外汉语对外汉语

丹麦语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 丹麦语阅读 » 丹麦语泛读 » 正文

丹麦语泛读之新闻:洪水袭击法国,卢浮宫藏品被迫搬家

时间:2016-06-05来源:互联网 
核心提示:丹麦语听力,丹麦语教程,丹麦语入门
(单词翻译:双击或拖选)
'Kom tilbage i morgen'.
Ved indgangen til Louvre forklarer personalet på alverdens sprog skuffede turister, at de ikke aner, hvornår verdens største kunstmuseum åbner igen.
De fleste er forstående.
- Det er vigtigt at bevare kunstværkerne, siger italienske Laurice Capovilla, der med kone og datter står og kigger på et kort.
- Det er ikke en god beslutning, mener derimod Plamen Malinov, der sammen med sin familie er ved at tage billeder foran den berømte glaspyramide, der udgør museets hovedindgang.
- Museet er jo oven vande, siger bulgareren.
Kunstværker i kældrene i fare
Ganske rigtigt.
Verdens største kunstmuseum ligger langs med Seinen, og selvom vandstanden ventes at stige til mellem 6,10 og 6,40 meter over normalen natten til lørdag, vil man stadig kunne gå tørskoet rundt i udstillingssalene.
Men det er kun en brøkdel af museets malerier og statuer, man har plads til at udstille.
I kældrene - der nu befinder sig faretruende tæt på niveauet i Seinen - ligger omkring en kvart million kunstværker, forklarer museets direktør, da han træder ud fra et møde med landets kulturminister i en sidefløj til det prægtige museum.
Over natten har personalet derfor evakueret tusindvis af værker en etage op. I stedet for turister har marmorstatuen Venus fra Milo således i dag fået selskab af grå flyttekasser, viser et billede fra AFP.
Der er tale om en præventiv evakueringsplan - ingen værker har lidt skade, fortæller den franske kulturminister Audrey Azoulay til DR Nyheder.
- Vi bliver nødt til at foregribe begivenhedernes gang. Vi kan ikke reagere øjeblikkeligt. Vi har behov for 72 timer til at flytte værker, så de netop ikke lider skade, fortæller hun.
Hvorvidt museet rent faktisk har tænkt sig at flytte en kvart million kunstværker bliver aldrig klart.
Meget tyder på, at man i stedet satser på at holde vandet ude.
Togtrafik indstillet
Det samme håber man på den anden side af Seinen, hvor Musée d'Orsay også er lukket.
Mellem kajen og museet løber et regionalt eksprestog under jorden, og i januar øvede redningsfolk sig i at lukke forskellige muråbninger, der sikrer luft til tunnellerne - netop i tilfælde af oversvømmelser.
Pariserne venter spændt på, om planen virker. Men hovedstadens trafikselskab tager ingen chancer og lukker fra klokken 20 fredag aften al trafik på linjen.
I den vestlige del af Paris, beretter tv-stationen om vand i enkelte lavtliggende lejligheder og kælderrum.
Og i Issy-les-Moulinaux, en forstad umiddelbart sydvest for Paris' bygrænse, har bystyret hængt plakater op med instrukser til folk om at "bringe værdifulde og farlige genstande i sikkerhed".
Politiet opfordrer virksomheder til at lade deres medarbejdere gå tidligt på weekend for at mindske kødannelse på vejene. Mens myndighederne ifølge landets miljøministerium overvejer at evakuere folk visse steder vest for den franske hovedstad.

 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丹麦语听力,丹麦语教程,丹麦语入门


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表