英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 对外汉语对外汉语

丹麦语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 丹麦语阅读 » 新闻阅读 » 正文

丹麦语新闻阅读 Blind dating: En hundrede år gammel tradition, der stadig er udbredt i Kina Zhang Qi

时间:2017-08-11来源:互联网 
核心提示:Blind dating: En hundrede år gammel tradition, der stadig er udbredt i Kina Zhang Qi
(单词翻译:双击或拖选)
Mere end 100 unge deltog i et stort blind date-arrangement i Jinan i Shandong-provinsen i august 2016. Mere end 100 unge deltog i et stort blind date-arrangement i Jinan i Shandong-provinsen i august 2016. (Photo: China News Service)
Tags:

    samfundÆgteskab i Kinasingle i Kinadating i KinaKinesiske traditionerkinesiske forældreægteskabkinesisk kultur

    twitter
    facebook
    google
    email
    RSS

At gå på blind dates, en kinesisk tradition, der har stået på i århundreder, er stadig en del af kinesiske singlers liv.
 
En blind date er et socialt møde mellem to personer, der aldrig har set eller mødt hinanden før, som normalt er arrangeret af fælles venner.
 
For Kinas 140 millioner singler, der ønsker at blive gift, kan en blind date, som arrangeres af familiemedlemmer, venner eller matchmaking-tjenster, være en måde at finde deres fremtidige partner. Blandt Kinas 140 millioner singler udgør flertallet (87,1%) unge i alderen 20-29.
 
Ifølge en undersøgelse udført af matchmaking-sitet Zhenai.com var 93,6% af de registrerede medlemmer nødt til at deltage i bland dates under årets forårsfestival, som var arrangeret af forældre eller andre familiemedlemmer. Over halvdelen deltog i mere end otte blind dates i løbet af den syv-dages festival.
 
Samtidig viste en anden undersøgelse, at mere end fire femtedele af kinesere har en positiv holdning til blind dates, og 32% af de adspurgte mener, at det er en god måde at kunne møde sin fremtidige partner. 49% mente, at det er meget normalt. Mens de resterende 19% insisterede på, at det kun er personer, der ikke selv kan finde en partner, som bør gå på blind dates.
 
For at få afklaret kinesernes holdninger til de ofte anstrengte møder, har gbtimes interviewet en række personer, som har erfaring på området. Eftersom det er et meget personligt tema, har nogle af de adspurgte valgt at blive benævnt med pseudonym.
Presset for at blive gift

Singler i Kina står over for et stort pres fra familien og resten af samfundet. Som den 30-årige logistikarbejder Ivy siger: "Hvis du ikke er gift efter en vis alder, tror andre, at du er underlig, eller at der er noget galt med dig."

Kinesiske forældre er ofte bekymrede for deres børns ægteskabelige problemer, eller mangel på samme. Hvis en kineser stadig er single i en alder af 25, begynder forældrene at bekymre sig og arrangere blind dates. For at håndtere presset om ægteskab og alder accepterer de typisk lydige kineser at gå på blind date for at dæmpe forældrenes bekymringer.

"Jeg tog på blind date mest fordi, at den var arrangeret af min søster, og jeg ville ikke skuffe hende", siger den 26-årige Li Yue, mens 32-årige Tong Haijiang siger: "Da jeg var ung, forventede jeg aldrig, at jeg nogensinde skulle tage på blind date. Men da jeg blev ældre, ændrede jeg mening."

Selv om han har været på flere blind dates efter pres fra sine forældre, har 29-årige Li Shengyuan en anden mening: "Jeg kan ikke fordrage blind dates, de er unaturlige for mig."
En måde at opdage nye muligheder

I Kina bliver flere og flere singler otaku, hvilket betyder, at de bruger deres fritid i hjemmet og ikke deltager i sociale aktiviteter. Singler lever ofte meget simple liv, omgås kun med gamle venner, og stifter derfor ikke mange nye bekendtskaber. I sådanne tilfælde bliver blind dates en vigtig måde, hvorpå singlerne kan få udvidet deres horisont.

"For singler er en blind date en hurtig og effektiv måde, hvorpå de kan udpege potentielle kærester fra dem, de møder hver dag. Derudover bliver de også tilbudt nye muligheder, som ikke forekommer i andre dele af deres liv,", siger den 30-årige ingeniør Tuntun. Ivy har en lignende opfattelse og mener, at denne type dates kan være effektive.

Men de er dog også enige om, at et forhold dannet på en blind date kan mangle kærlighed. 25-årige Shi Xiaohan har stærke meninger til dette spørgsmål. Hun mener, at: "En blind date bare er to rationelle og praktiske personer, der forsøger at have et kunstigt møde med det mål at blive gift. Jeg ser ingen kærlighed i dette."
En kinesisk blind date

En typisk blind date består normalt af to singler, der mødes på en café eller restaurant.

"Jeg foretrækker at have blind dates på en café. Hvis jeg ikke er interesseret i min date, kan jeg gå, når jeg er færdig med min kaffe. Ellers går jeg måske ud og spiser med ham", forklarer Tuntun. Men Li Shengyuan har en anden filosofi: "Jeg vælger altid en restaurant, så jeg kan nyde god mad, uanset om jeg kan lide min date eller ej."

En ny undersøgelse viste, at mere end halvdelen af kineserne mener, at en blind date ikke bør koste mere end 43 dollars (ca. 280 kroner). Alle adspurgte kvinder synes også, det er skønt, hvis daten betaler regningen. Samtidig indrømmede begge de interviewede mænd, Tong Haijiang og Li Shengyuan, at de altid betaler regningen.
Drømmedaten

I en undersøgelse foretaget af 51diaocha.com fandt man frem til, at singler fokuserer mest på datens personlighed (73%), fælles interesser (40%), og udseende og højde (39%). En anden undersøgelse viste, at mænd havde stor fokus på datens udseende, mens kvinder mente, at mænds økonomiske situation var vigtigst.

"Jeg leder efter en sjælefrænde, når jeg går på blind dates. Mit håb er, at vi kan have samme interesser og en lignede opfattelse af verden og livet", siger Tuntun. Tong Haijiang tilføjer: "Jeg vil gerne have, at min date har et job, der kan forsørge en familie, har samme alder som mig og er lydig over for mine forældre", og dermed er meningerne delte på dette spørgsmål. Shi Xiaohan fandt kærligheden på en blind date og mødte sin forlovede efter blot én mislykket start: "Jeg vil have en kæreste, som er pålidelig og som har humor", siger hun.

Opsummerende fortæller de adspurgte, hvad de ikke kan lide ved blind dates. Ivy siger, at hun ikke kan lide dates, der ikke opfører sig ordentligt eller ikke ved, hvordan man holder en passende og interessant samtale med hende.

"Jeg kan ikke lide nærrige mænd. Jeg var på date med en mand, som ikke ville købe noget at drikke til mig, selv om det var varmt udenfor, og han inviterede mig på at spise fastfood på vores date", fortæller Shi Xiaohan. Den afsluttende bemærkning kommer fra Li Shengyuan, der siger: "En kvinde, der kun er interesseret i min løn og min bolig, er ikke min type."

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丹麦语新闻 丹麦语学习


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表