英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 对外汉语对外汉语

丹麦语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 丹麦语阅读 » 新闻阅读 » 正文

Kineser stjæler diamantring for at fri til sin kæreste

时间:2017-03-23来源:互联网 
核心提示:Kineser stjæler diamantring for at fri til sin kæreste
(单词翻译:双击或拖选)
En kinesisk mand er blevet berømt og berygtet efter et forsøg på at stjæle en diamantring, som han ville bruge til at fri til sin kæreste med.

Røveriet, som fandt sted i Shangrao i Jingxiprovinsen den 1. marts, var ikke helt sædvanligt. Manden efterlod nemlig hvad der svarer til godt 800 kroner på disken, som kompensation for ringen, som egentlig kostede tæt på 3000 kroner.

Den 30-årige tyv blev arresteret en halv time senere og tilstod på stedet. Han forklarede, at han var stormende forelsket men arbejdsløs, og at han derfor måtte ty til lyssky metoder for at få fat i den dyre forlovelsesring, som han syntes, at hans elskede havde fortjent.

Forbrydelsen – og ikke mindst det romantiske motiv – udløste en strøm af kommentarer på Kinas svar Twitter, Weibo.

”Det er ægte kærlighed. Jeg opfordrer hans kæreste til ikke at slå op med ham,” skrev en romantisk Weibo-bruger.

”Han brugte alle sine penge på en diamantring til sin kæreste,” lød en kommentar fra en anden sympatisør.

Andre var dog mere pragmatiske i deres tilgang til tyvens situation.

”Hvis du er fattig, så find dig et job. Hvordan kan du forvente, at en pige vil gifte sig med dig for en stjålet diamantring?” spurgte en uimponeret netbruger.

”Hvorfor købte han ikke bare en ring med glas som han har råd til, i stedet for diamant?” lød det fra en sparsommelig Weibo-bruger.

”Manden er så fattig, at han ikke skal gifte sig,” skrev en anden.

En netbruger citerede et gammelt, og temmelig passende, kinesisk mundheld: ”Intet lykkes for et forarmet par.”
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丹麦语新闻 丹麦语学习


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表