Singles' Day i Kina (11. november) begyndte som en modgift til Valentinsdag. En dag for enlige, en chance til at fejre de enlige, eller "Guanggun" ("nøgne pind") på kinesisk - symboliseret ved de fire et-taller i datoen 11.11.
Men i 2009 valgte e-handelsgiganten Alibaba dagen, som er nem at huske, til at fremme et massivt online-salg, og selskabets omsætning endte med at overstige alle forventninger.
Lige siden har Alibaba og konkurrenter som Jing Dong og Kaola, sat priserne ned den 11. november og høstet resultaterne.
Alibaba intensiverer festlighederne år for år. Sidste år hyrede firmaet NBA legenden Kobe Bryant, FIFA World Cup vinderen Thomas Muller og popstjernen Katy Perry til at dukke op under festlighederne. Ved årets Alibaba-galla vil den russiske tennisspiller Maria Sharapova, NBA-basketballspilleren LeBron James og den kendte skuespillerinde Nicole Kidman blandt andet deltage.
Som dagen nærmer sig, ønskede vi at finde ud af, hvad den gennemsnitlige kinesiske borger mener om Singles' Dag. Hvad er deres reaktion på, at begivenheden bliver gjort til en national shoppingfestival?
"Kun for sjov"
Generelt mener de adspurgte, at dagen ikke bør tages for alvorligt: gå lidt på indkøb, enten online eller offline og forkæl dig selv - og eventuelt dine venner - med en middag til halv pris.
"Singles' Day er en ferie i Guanggun. Det er faktisk meget interessant og giver en perfekt mulighed for bare at slappe af og have det sjovt. Jeg plejede at fejre det med at spille videospil, shoppe og spise gode middage".
- Lu Xi (mand), 27, forretningsudvikling, Chongqing
"Det er bare en dag, hvor du kan føle dig fri og shoppe lidt. Men sommetider kan du føle dig ensom som single, især på de koldere årstider".
- Tian Yue (mand), 24, journalistpraktikant, Gansuprovinsen
"Det mest imponerende ved Singles' Day er shopping-feberen. Før plejede enlige at mødes, og de ville have chancen for at snakke og komme til at lære hinanden at kende. De kunne muligvis blive venner med hinanden. Nogle af dem kunne endda forelske sig".
- Fang Qiao (mand), 67, universitetsprofessor, Beijing
"At være single er blevet udelukkende dit eget valg. Det er dit liv. Folk omkring dig har alt for travlt med at passe sig selv. Selvom Singles' Day ikke rigtig er nogen hjælp for enlige, så gavner det dem, der er rige og enlige (i form af shopping, red.)".
- Li Wanwan (kvinde), 31, marketingspecialist, Hangzhou
"Påmindelse om at jeg er single"
For nogle enlige repræsenterer Singles' Day dog noget lidt mørkere. Først var dagen udelukkende beregnet som en dag, som enlige kunne fejre, men nu er dagen blevet til en populær dag blandt par.
"Arrangementet er lidt ynkeligt. Det er helt okay. Men mine forældre opfordrer mig stadig til at finde min "Mr. Right". Nogle par vælger endda denne lejlighed til at fejre deres nye status som 'ikke længere singler', hvilket for mig er ligesom at gnide salt i såret".
- Li Jing (kvinde), 29, kontorassistent, Shandongprovinsen
"Singles' Day er skabt for kærester, shopping-piger og butikker. Det minder også travle enlige om, at de stadig er single, og at de bør gå ud for at finde sig en partner. At være single betyder, at du stadig har en hel verden af mænd at vælge i mellem. Men det, der er skidt, er, at jeg har ventet alt for længe, og jeg er ikke sikker på, om min "Mr. Right" dukker op, inden jeg dør".
- Tong Tianyu (kvinde), 25, akademiker, Hebeiprovinsen
"I dag kan enlige leve fint og behøver ikke at bryde sig om, hvad andre folk siger om deres valg. Men det minder stadig enlige om, at de stadigvæk er single".
- Zhang Linhui (mand), 32, bankassistent, Beijing
"Jeg tror ikke, den generelle opfattelse af enlige har ændret sig meget, men datoen kan opfordre folk til at finde en kæreste".
- Yan Yujun (kvinde), 23, nyuddannet, Guangdongprovinsen
Uanset hvordan kineserne har det med dagen, og uanset om de er singler eller i parforhold, så viste salgstallene for 2015 (93,5 mia kroner på én dag), at de fleste kinesere i det mindste deler en fælles kærlighed til gode tilbud.