Kinas Basketballforbund har givet Beijing Ducks’ stjernespiller Stephon Marbury én kamps karantæne efter at han i et interview beskyldte dommere for at være partiske. Nu viser det sig dog, at merikanerens udtalelser blev fejlagtigt oversat til kinesisk.
I en meddelelse (link på kinesisk) begrunder basketballforbundet Marburys udelukkelse med udtalelser, som Marbury kom med i et interview efter en kamp mod Guangdong Dongguan Bank, som Beijing Ducks tabte 103-98. Ifølge forbundet antydede Marbury i interviewet, at kampens dommere var partiske.
Den tidligere NBA-spiller, som har opnået stjernestatus i Kina, sagde ifølge den kinesiske oversættelse, at ”aftenens resultat blev ikke besluttet i aften,” hvilket kan tolkes som, at dommerne på forhånd havde fået besked på at lade Beijing tabe.
I virkeligheden sagde den 40-årige amerikaner dog: "I don't think tonight was decided on us tonight", hvilket kan oversættes til noget i retning af, ”jeg tror ikke, at i aften var op til os i aften.” Selv om det måske ikke er det mest elegante citat, er det en del mindre provokerende end den oversættelse, som Kinas Basketballforbund baserer karantænen på.
”Det sagde jeg ikke. Hvorfor skal jeg straffes for en fejl, jeg ikke har lavet?” sagde en chokeret Marbury (link på kinesisk), da han hørte om udelukkelsen.
Spilleforbuddet kommer på et ubelejligt tidspunkt for Beijing Ducks, som netop nu står over for en række vigtige kampe i den kinesiske basketball-liga.