英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 对外汉语对外汉语

丹麦语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 丹麦语阅读 » 丹麦语安徒生童话 » 正文

丹麦语安徒生童话之在遥远的海极2

时间:2014-09-18来源:互联网 
核心提示:丹麦语入门,丹麦语学习,丹麦语理解,丹麦语交流,如何学习丹麦语,rasmus seebach,丹麦语爱吃资料,丹麦资料
(单词翻译:双击或拖选)

Hos os var det
endnu efterårsdage, det tænkte de på deroppe; de huskede på solstrå-
lerne i hjemmet og på det rødgule løv, som hang på træerne. Uret
viste, at det var aften og sovetid, og i et af snehusene strakte sig alle-
rede to for at hvile; den yngste havde med sin bedste, rigeste skat
hjemmefra, den, bedstemo'er før afrejsen gav ham med, det var Bibe-
len. Hver nat lå den under hans hovedgærde, han vidste fra barndoms-
årene af, hvad der stod i den; hver dag læste han et stykke, og på hans
leje kom ham tit så trøstende i tanke de hellige ord: »Ville jeg tage
morgenrødens vinger, ville jeg bo ved det yderste hav, du skulle dog
føre mig og din højre hånd holde mig fast!« - og under sandhedens
ord og tro lukkede han øjnene, søvnen kom og drømmen kom, åndens
åbenbarelse i Gud; sjælen var den levende under legemets hvile, han
fornam det, det var som melodier af gamle kære, kendte sange; det
åndede så mildt, så sommervarmt, og fra sit leje så han det skinne over
sig, som om snekuplen blev gennemstrålet udefra; han løftede sit ho-
ved, det strålende hvide var ikke vægge og loft, det var de store vinger
fra en engels skuldre, og han så op i hans milde, lysende ansigt.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丹麦语入门 丹麦语学习 丹麦语理解 丹麦语交流 如何学习丹麦语 rasmus seebach 丹麦语爱吃资料 丹麦资料


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表